...назрел вопрос. Почему Банану Ёсимото так мало переводят? Она прекрасна, нежна, позитивна, ее герои такие живые и настоящие, после ее книг остается такое приятное послевкусие. Но на русском есть мало, слишком мало.
Вот Харуки Мураками есть в полном объеме. Я его тоже люблю, но это такой депресняк... Ужасно просто. Настроение становится очень специфическим, странным. Но все равно хочется прочесть что-то еще.
***
Ну и еще про книги. Листала тут учебник русского для японцев, ржала в голос
надо будет сфоткать эти перлы потом считается, кстати, одни и лучших учебников... что же там тогда во всех остальных?
а еще там очень странная лексика... просто очень.